Художественный перевод текстаВы очень часто читаете зарубежную литературу в оригинале? Официальный стиль очень легок в сравнении с художественным. Так как в деловом нужно просто хорошо владеть языком, выражая при этом мысли прямолинейно и четко, в художественном все наоборот. Мы выражаем эмоции за счет метафор, эпитетов, сравнений. Перевод должен быть сделан так, чтобы полностью передать атмосферу и стиль автора таким, каков он есть в оригинале. |
|
|
Бюро технических переводов PICCADILLY
© 2011
Все права защищены.