Немецкая культура дала миру множество талантов. Философы, поэты, мыслители, художники и композиторы – всех этих творческих и талантливых людей в истории Германии хоть отбавляй. И каждый из немецких творцов был носителем такого грубого языка.
На самом деле, немецкий язык не всегда очень благозвучно звучит. Иногда перевод с немецкого, скажем, на английский позволяет избежать такого. Но это скорее можно назвать нелепой шуткой, поскольку, перевод с немецкого языка осуществляется не ради забавы.
По всему миру распространены сотни тысяч переводов на разные языки трудов немецких философов и мыслителей. Немецкими и австрийскими композиторами заслушиваются миллионы ценителей классической музыки по всему миру. Сонаты и сюиты, арии и оперы – всё это достояние немецкого народа стало ценностью всего мира. Перевод с немецкого, порой, может потерять в информативности и точности передачи мысли текста, поскольку немецкий язык очень разнообразен синтаксически и фонетически. В немецком языке множество падежей, а также форм глаголов. Английский язык в плане трудности изучения довольно сильно уступает немецкому языку.
Если говорить о современном искусстве, то в немецкой музыке, как и во всём мире, происходит англофикация текстов песен. Взять, к примеру, хотя бы, всем известную немецкую группу Раммштайн. В их арсенале есть много песен на английском языке. И не только на немецком. Есть у этой группы песни и на русском языке.
Возможно, в России до сих пор довольно-таки настороженное отношение к немецкой нации. Видимо, не безосновательно. Как относиться к народу, породившему фашизм? Но у немецкого народа есть множество достоинств и богатое культурное наследие. Думается, что со временем старые сложности забудутся.
Бюро технических переводов PICCADILLY
© 2011
Все права защищены.