Во времена главенствования информационных технологий, каждая уважающая себя компания имеет веб-сайт, так называемый ресурс, при помощи которого так легко рекламировать и презентовать свои услуги. Всемирная паутина, она же Интернет, значительно упрощает взаимосвязь с клиентом, появляется возможность охватить большую целевую аудиторию. Свои товары и услуги можно предлагать не только в пределах родного города, а и за его пределами, в других странах и даже на других континентах. Именно перевод сайта занимает топовую позицию в рейтинге заказов бюро переводов.
Что же означает понятие перевод сайта и с чем оно связано? Это очень специфический вид переводческой деятельности и его даже причисляют к отдельному разряду переводческих услуг. Стоит обратить внимание, что переводиться не только веб-сайт, а и другие его составляющие: меню, кнопки, флеш-заставки, код-сайта (то, что скрыто от глаз рядового пользователя), мета-теги и т.д. Все вышеупомянутые элементы сайта имеют огромное значение, поскольку без них просто невозможно продвижение сайта в поисковых системах. И тут кроме переводчика необходима поддержка опытного программиста.
Попробуйте угадать, на какой язык чаще всего переводят сайты? Правильно, на английский, лидер среди языков для международной коммуникации. А уже после английской версии сайта, компании получили выход на новые рынки и заказывают перевод еще на два-три языка. Кроме перевода на английский язык, востребованным является перевод сайта на китайский, французский, испанский и немецкий языки.
Процесс перевода сайта очень кропотливый, требует постоянного внимания и уйму терпения. Важно, чтобы перевод и передавал информацию и выступал в той же роли, что и оригинал, его должны хорошо видеть поисковые системы, а оптимизация должна соответствовать западным канонам. Добиться этого можно путем тщательного перевода каждой фразы, и не забываем проводить параллели между различиями в культуре оригинального языка и языка перевода.
Бюро технических переводов PICCADILLY
© 2011
Все права защищены.