Дело в том, что баски и испанцы враждуют много лет и хотят взаимной обособленности. Отчасти им это удаётся, насколько это возможно в рамках одного государства. Каталонцы имеют к испанцам меньше притязаний, и их язык менее отличен от испанского языка. Однако знание испанского языка едва ли избавит вас от проблем в общении со старым каталонцем, который с детства говорит лишь на родном его народности языке. Что касается испанского языка, то при переводе профессионалом проблем возникнуть не должно. А вот хорошего переводчика с каталонского или баскского языка найти очень трудно, даже если вы живёте в мегаполисе. В вузах таким языкам не учат. О них могут упомянуть или вкратце ознакомить с ними, но и то в рамках изучения испанского языка. Перевод на испанский язык будет стоить приемлемо, а вот каталонский или баскский диалекты и работа с ними потребуют достойной оплаты работы. Эти наречия не менее красивы, чем испанский язык, правда, пользуется ими ограниченное число лиц. Если у вас есть необходимость послать деловое письмо своим каталонским партнёрам по бизнесу, то лучше написать его на испанском языке. Это будет универсальней и дешевле.
Бюро технических переводов PICCADILLY
© 2011
Все права защищены.