Сегодня заказать перевод текста очень просто. Для этого совсем не обязательно держать в штате сотрудников своего переводчика. Достаточно просто зайти в Интернет, куда ж без него, и набрать в строке поиска «Заказать перевод текста» и Вы получите огромный список возможностей для реализации потребности в переводе.
Чаще всего переводчики в переводческих компаниях работают в режиме онлайн. Для заказа перевода текста необходимо отправить на электронный адрес переводчика-фрилансера исходник. После этого менеджер агентства свяжется для согласования сроков, формы оплаты и других особенностей заказа. Такой способ работы очень удобен, поскольку агентства работают со многими видами текстов, любой сложности и направления.
Цены на заказные переводы текста бывают фиксированными, т.е. за количество знаков, страниц, определенную тематику или договорными, в зависимости от сложности перевода и срочности заказа. Оплата производится через платежные системы в сети или безналичным переводом, что значительно экономит Ваше время на приезд в агентство за результатами перевода и передачи денег.
Многие агентства кроме русско-английского или англо-русского перевода предлагают возможность заказать профессиональный технический перевод текста с/на множество иностранных зыков; помимо этого можно заказать проверку переведенного текста редактором. Полная конфиденциальность всей предоставленной для перевода информации гарантируется.
Рассмотрим наиболее часто применяемую схему заказа перевода текста:
Этап 1-й: Вы присылаете в агентство или переводчику-фрилансеру заказ на перевод текста, указав сроки выполнения заказа. Ответным письмом Вам высылается стоимость заказа и подтверждение о готовности приступить к работе. Вы в своем письме соглашаетесь или не соглашаетесь с оплатой, предлагая торг. Для экономии Вашего времени рекомендуется либо оплачивать заказ полностью, либо частями при оформлении.
Этап 2-й: Агентство подбирает для Вас переводчика с опытом работы именно с проблематикой заказанного текста. Если объем текста очень большой для одного переводчика, а сроки сжаты, агентство в праве разделить заказ между несколькими переводчиками. При этом полезным будет глоссарий на перевод специфической терминологии для единства смысла.
Этап 3-й: В указанный Вами срок получаете перевод. Если все хорошо, значит, заказ принимается, если что-то не так, Вы можете отправить перевод обратно в агентство или переводчику-фрилансеру на доработку с комментариями.
С виду все просто. Но все самое сложное остается скрытым от глаз заказчика. В случае с агентством, в каждый заказ перевода текста вкладывается частичка души всех сотрудников агентства от менеджера до команды переводчиков. А переводчик-фрилансер вкладывает в заказ все свои умения и навыки перевода, а также менеджерские и творческие способности.
И агентство и переводчик-фрилансер заинтересованы, чтобы после получения перевода Вы остались ими довольны, и в следующий раз не искали других вариантов.
Бюро технических переводов PICCADILLY
© 2011
Все права защищены.