Цена за страницу: 500 ₽
+7 4872 44 04 66
Перевод с итальянского языка

Еще не так давно Италия упоминалась в основном в связи с культурой: художники, поэты, музыка… но сейчас это перспективный деловой партнер в области импорта продуктов питания и промышленности. Соответственно, развивается и уровень работы с документацией. Хороший письменный технический перевод с итальянского языка необходим и для продвижения продукта, и для поддержания партнерских отношений.

В первую очередь требуют качественного перевода технические бумаги: инструкции, чертежи, пояснения и описания. То есть нужен специалист, разбирающийся в транспортных средствах, промышленном оборудовании и строительной технике – а Италия производит высококачественную технику. Немалую часть поставок составляют мебель и предметы роскоши, к которым тоже нередко требуются сопроводительные документы.

Обязателен профессиональный письменный технический перевод с итальянского языка, когда речь идет о медицинских препаратах, косметике и даже еде. В этом случае переводчик должен понимать специфические термины, имеющие отношение к фармакологии или гастрономии, и не допускать ошибок, которые могут повлиять на чье-то здоровье.

Сотрудничество с итальянскими партнерами требует заключения договоров и соблюдения итальянского законодательства. Для того чтобы корректно перевести все юридические термины и понятия, лучше обратиться за письменным техническим переводом с итальянского языка в бюро переводов с хорошей репутацией.

Мы благодарны за то, что Вы выбрали наше агентство.

Более 200 компаний доверяют нашему качеству.