<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!-- generator="FeedCreator 1.8.0-dev (info@mypapit.net)" -->
<rss version="2.0"  xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
    <channel>
        <title>Translation agency PICCADILLY</title>
        <description><![CDATA[RSS translation agency PICCADILLY -Professional Translation Services]]></description>
        <link>http://piccatula.ru/</link>
        <lastBuildDate>Sat, 19 May 2012 03:04:32 GMT</lastBuildDate>
        <generator>FeedCreator 1.8.0-dev (info@mypapit.net)</generator>
		<atom:link href="http://piccatula.ru/index.php?option=com_ninjarsssyndicator&amp;feed_id=1&amp;format=raw" rel="self" type="application/rss+xml" />        <item>
            <title>Художественный перевод текста</title>
            <link>http://piccatula.ru/blog/chudozhestvenniy-perevod-teksta.html</link>
            <description><![CDATA[<p>Вы очень часто читаете зарубежную литературу в оригинале?<br /> <br />&nbsp;Попробуйте себе представить, что было бы, если бы отсутствовали переводы художественных текстов?&nbsp;<br /> <b><i>Художественный перевод текста</i></b>, – это великое творчество и искусство, которое требует таланта. Из этого можно сделать вывод, что перевод художественного текста равносилен написанию нового произведения. Поэтому только благодаря дару писателя и отличному владению языка можно перевести художественный текст.<br /> <br /> Кстати даже переводчики считают художественный перевод текста самым сложным, а поэтом и сумма, которую мы за это платим, не мала.</p>
<p>Официальный стиль очень легок в сравнении с художественным. Так как в деловом нужно просто хорошо владеть языком, выражая при этом мысли прямолинейно и четко, в художественном все наоборот. Мы выражаем эмоции за счет метафор, эпитетов, сравнений.</p>
<p>Перевод должен быть сделан так, чтобы полностью передать атмосферу и стиль автора таким, каков он есть в оригинале.

<p><a href="http://piccatula.ru/blog/chudozhestvenniy-perevod-teksta.html">Подробнее...</a></p>]]></description>
            <author> helena@piccatula.ru (helena)</author>
            <pubDate>Fri, 02 Mar 2012 12:25:44 GMT</pubDate>
            <guid isPermaLink="false">http://piccatula.ru/blog/chudozhestvenniy-perevod-teksta.html</guid>
        </item>
        <item>
            <title>Технический перевод, цена</title>
            <link>http://piccatula.ru/blog/technicheskiy-perevod-tsena.html</link>
            <description><![CDATA[<p><b><i>Технический перевод, цена</i></b>&nbsp; на его выполнение может быть разной. Все, очень просто - заплатив больше Вы, получаете быструю сдачу заказа, отличное качество, и профессиональное обслуживание. Сэкономив, Вы можете очень сильно разочароваться. Поэтому мой совет - не экономить финансы и сразу идти к людям, которые профессионально сделают <b><i>технический перевод; цена</i></b> будет не очень маленькой, но если Вам важен результат, то тогда лучше переплатить.

<p><a href="http://piccatula.ru/blog/technicheskiy-perevod-tsena.html">Подробнее...</a></p>]]></description>
            <author> helena@piccatula.ru (helena)</author>
            <pubDate>Fri, 02 Mar 2012 12:21:48 GMT</pubDate>
            <guid isPermaLink="false">http://piccatula.ru/blog/technicheskiy-perevod-tsena.html</guid>
        </item>
        <item>
            <title>Профессиональный перевод текста</title>
            <link>http://piccatula.ru/blog/professionalniy-perevod-teksta.html</link>
            <description><![CDATA[<p><strong>Совершать переводы, с какого то ни было языка очень сложно. Выполнить точный и верный перевод еще сложнее. Хотя некоторые люди ради экономии финансов совершают переводы текстов самостоятельно, но я рекомендую обращаться к профессионалам. Таким образом, Вы гарантируете себе </strong><strong><i>профессиональный перевод текста</i></strong><strong> за короткий строк, без ошибок и четко.

<p><a href="http://piccatula.ru/blog/professionalniy-perevod-teksta.html">Подробнее...</a></p>]]></description>
            <author> helena@piccatula.ru (helena)</author>
            <pubDate>Fri, 02 Mar 2012 12:12:35 GMT</pubDate>
            <guid isPermaLink="false">http://piccatula.ru/blog/professionalniy-perevod-teksta.html</guid>
        </item>
        <item>
            <title>Переводчик с английского языка на русский язык</title>
            <link>http://piccatula.ru/blog/perevodchik-s-angliyskogo-yazika-na-russkiy-yazik.html</link>
            <description><![CDATA[<span style="font-family: &quot;arial&quot;, &quot;helvetica&quot;, sans-serif; color: #000000;"><strong><span style="background-attachment: scroll; background-repeat: repeat; background-image: none; background-position: 0% 0%; background-size: auto; background-origin: padding-box; background-clip: border-box; background-color: white; font-weight: 400;">Есть очень популярная фраза мыслителя и писателя Вольтера: «Знание многих языков, даст Вам ключ от многих замков». Сегодня онлайн переводчики могут Вам предоставить этот «ключ». Вы имеете возможность переводить различные фразы и слова на любые языки, в том числе Вы можете найти </span></strong><strong><i style="mso-bidi-font-style: normal;"><span style="background-attachment: scroll; background-repeat: repeat; background-image: none; background-position: 0% 0%; background-size: auto; background-origin: padding-box; background-clip: border-box; background-color: white;">переводчик с английского языка на русский язык. </span></i></strong><strong><span style="background-attachment: scroll; background-repeat: repeat; background-image: none; background-position: 0% 0%; background-size: auto; background-origin: padding-box; background-clip: border-box; background-color: white; font-weight: 400;">

<p><a href="http://piccatula.ru/blog/perevodchik-s-angliyskogo-yazika-na-russkiy-yazik.html">Подробнее...</a></p>]]></description>
            <author> helena@piccatula.ru (helena)</author>
            <pubDate>Fri, 02 Mar 2012 11:42:27 GMT</pubDate>
            <guid isPermaLink="false">http://piccatula.ru/blog/perevodchik-s-angliyskogo-yazika-na-russkiy-yazik.html</guid>
        </item>
        <item>
            <title>Перевод технической инструкции </title>
            <link>http://piccatula.ru/blog/perevod-technicheskoy-instruktsii.html</link>
            <description><![CDATA[<p><b><i>Перевод технической инструкции</i></b> - достаточно сложная услуга, и ее обязаны выполнять очень опытные переводчики, которые специализируются в сфере, в которой переводят. И несмотря на то, какой является эта специализация, &nbsp;нефтяной или автомобильной, переводчик обязан иметь базовые знания по этой теме. Только в этом случае возможен перевод на высоком уровне.

<p><a href="http://piccatula.ru/blog/perevod-technicheskoy-instruktsii.html">Подробнее...</a></p>]]></description>
            <author> helena@piccatula.ru (helena)</author>
            <pubDate>Fri, 02 Mar 2012 11:34:23 GMT</pubDate>
            <guid isPermaLink="false">http://piccatula.ru/blog/perevod-technicheskoy-instruktsii.html</guid>
        </item>
        <item>
            <title>Перевод текста с итальянского языка </title>
            <link>http://piccatula.ru/blog/perevod-teksta-s-italyanskogo-yazika.html</link>
            <description><![CDATA[<p>Хотя итальянский один из самых простых языков, но найти хорошее бюро переводов, которое качественно делает <b><i>перевод текста с итальянского языка </i></b>достаточно сложно.</p>
<p>Певучий итальянский язык таит сложности для переводчика. Красноречивый, и как может показаться, простой язык имеет множество сложностей для человека, который <b><i>делает перевод текста с итальянского языка</i></b>.

<p><a href="http://piccatula.ru/blog/perevod-teksta-s-italyanskogo-yazika.html">Подробнее...</a></p>]]></description>
            <author> helena@piccatula.ru (helena)</author>
            <pubDate>Fri, 02 Mar 2012 10:56:37 GMT</pubDate>
            <guid isPermaLink="false">http://piccatula.ru/blog/perevod-teksta-s-italyanskogo-yazika.html</guid>
        </item>
        <item>
            <title>Перевод текста на французский язык</title>
            <link>http://piccatula.ru/blog/perevod-teksta-na-frantsuzskiy-yazik.html</link>
            <description><![CDATA[<p>Как ни крути, все языки уникальны и когда мы будем выполнять <b><i>перевод текста на французский язык </i></b>или любой другой, нам придется обращать внимание на самобытность обеих языков. При переводе нам придется сокращать, увеличивать количество слов. Изменять структуру предложений и их расположение, для того чтобы максимально передать суть текста. Я не говорю уже о переводе художественного текста, где нам бы понадобился еще и талант писателя.

<p><a href="http://piccatula.ru/blog/perevod-teksta-na-frantsuzskiy-yazik.html">Подробнее...</a></p>]]></description>
            <author> helena@piccatula.ru (helena)</author>
            <pubDate>Mon, 27 Feb 2012 10:34:14 GMT</pubDate>
            <guid isPermaLink="false">http://piccatula.ru/blog/perevod-teksta-na-frantsuzskiy-yazik.html</guid>
        </item>
        <item>
            <title>Перевод текста на немецкий язык</title>
            <link>http://piccatula.ru/blog/perevod-teksta-na-nemetskiy-yazik.html</link>
            <description><![CDATA[<p>Сегодня немецкий язык считается официальным в 5 странах. А именно в Германии, Великом Герцогстве Люксембург, Бельгии, Швейцарии, Австрии. Так как этот язык очень распространен, то многим людям приходится осуществлять перевод текста на немецкий язык. Свободное словообразование, которое можно получить благодаря соединению двух слов и более,  очень распространено в немецком языке.

<p><a href="http://piccatula.ru/blog/perevod-teksta-na-nemetskiy-yazik.html">Подробнее...</a></p>]]></description>
            <author> helena@piccatula.ru (helena)</author>
            <pubDate>Mon, 27 Feb 2012 10:23:46 GMT</pubDate>
            <guid isPermaLink="false">http://piccatula.ru/blog/perevod-teksta-na-nemetskiy-yazik.html</guid>
        </item>
        <item>
            <title>Перевод онлайн англо-русский</title>
            <link>http://piccatula.ru/blog/perevod-onlayn-anglo-russkiy.html</link>
            <description><![CDATA[<p style="text-indent: 35.4pt;" class="MsoNormal"><span style="color: #000000; font-family: &quot;arial&quot;, &quot;helvetica&quot;, sans-serif; font-size: 10pt;">В современном мире проблема языков как никогда актуальна. Потребности в переводе возникают у нас каждый день. Эта необходимость была и раньше при переводе художественных и литературных текстов. Сегодня же эта потребность возникает при переводе медицинских, юридических, инженерных, научных текстов. В этих случаях нужно обращаться к специальным бюро переводов, которые имеют персонал с определенным образованием и умением. Но не всегда нужно перевести очень сложный текст, иногда это бывают обычные новости с иностранных сайтов или же маленькие заметки на английском, испанском или другом языке. И в таких случаях обращаться к профессионалам нет смысла, так как за это придется заплатить немалую сумму денег. И вот в этом случае на помощь нам придет онлайн переводчик, который совершит&nbsp;<b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><i style="mso-bidi-font-style: normal;">перевод онлайн англо-русский</i></b> за несколько секунд.

<p><a href="http://piccatula.ru/blog/perevod-onlayn-anglo-russkiy.html">Подробнее...</a></p>]]></description>
            <author> helena@piccatula.ru (helena)</author>
            <pubDate>Mon, 27 Feb 2012 10:03:34 GMT</pubDate>
            <guid isPermaLink="false">http://piccatula.ru/blog/perevod-onlayn-anglo-russkiy.html</guid>
        </item>
        <item>
            <title>Перевод на английский технических текстов</title>
            <link>http://piccatula.ru/blog/perevod-na-angliyskiy-technicheskich-tekstov.html</link>
            <description><![CDATA[<p>Сегодня в интернете можно найти все, что необходимо человеку - это и полезная информация, и справочники, словари, энциклопедии, пособия и так далее. В виртуальном мире даже, возможен перевод текстов с различных языков, в том числе возможен <b><i>перевод на английский с русского</i></b>. Но такие программы могут переводить текст с ошибками ,точнее выходит просто набор слов и читабельного текста не будет. Поэтому у этой проблемы есть лишь 2 решения. Первый вариант -перевести текст самостоятельно при помощи словарей и специальных программ. Второй вариант- это обратится в бюро переводов. На сегодня их достаточно много ,и все они могут оказать профессиональную помощь, и также некоторые могут заверить все документы юридически.

<p><a href="http://piccatula.ru/blog/perevod-na-angliyskiy-technicheskich-tekstov.html">Подробнее...</a></p>]]></description>
            <author> helena@piccatula.ru (helena)</author>
            <pubDate>Mon, 27 Feb 2012 09:48:37 GMT</pubDate>
            <guid isPermaLink="false">http://piccatula.ru/blog/perevod-na-angliyskiy-technicheskich-tekstov.html</guid>
        </item>
    </channel>
</rss>

