События

События и новости из мира переводов и лингвистики, а также все, что может быть связано с языками, профессией переводчика и новыми технологиями в индустрии бюро переводов.

В сети Интернет наш язык более распространен, чем французский, испанский и китайский.

По результатам исследований, проведенным компанией W3Techs, русский язык находится на втором месте в рейтинге самых популярных в Интернете языков. На первом месте стоит английский, а на третьем – немецкий, который лишь ненамного уступил русскому.

1. В каком языке традиционная концепция временной прямой является противоположной привычной для большинства землян «прошлое сзади, будущее спереди»?

В языке аймара — малочисленной народности, живущей высоко в Андах (Южная Америка) — концепция временной прямой в корне отличается от концепции, наблюдаемой во всех остальных языках нашей планеты. Привычная для нас проекция времени на пространство исходит из того, что будущее находится всегда впереди, а прошлое — всегда сзади. Но в языке индейцев аймара всё в точности наоборот.

Судите сами: слово, обозначающее в языке аймара прошлое, имеет второе значение «спереди», и даже жесты носителей языка аймара, преимущественно пожилых и незнакомых с испанским языком, подчёркивают это. И хотя некоторые молодые представители народности аймара, умеющие говорить по-испански, пользуются привычными для европейцев жестами, этот факт лишь свидетельствует о переориентации их первоначального способа размышлять о времени.

1. Какие похожие по звучанию слова из группы славянских языков имеют совершенно противоположные значения?

Термин «энантиосемия» — предназначен для обозначения особой ситуации, когда одно слово в одном и том же языке и родственных языках имеет два полностью противоположных значения.

К примеру, во фразе «прослушать доклад» глагол «прослушать» можно истолковать как «воспринять», так и «не услышать и отвлечься».

Также имеется и межъязыковая энантиосемия, которая очень часто встречается в славянских языках. Польское слово uroda, означающее «красота», напоминает русские слова «урод, уродливый». Польское wo — «запах, аромат» на русском слышится как «вонь». А польское zapomina — «забывать» в русском языке имеет противоположное значение — «запоминать».

В переводе с чешского языка erstv значит «свежий», а русскому человеку слышится «чёрствый». Чешское слово potraviny — «продукты» у нас ассоциируется с отравой, ovoce — «фрукты» (овощи), pozor! — «внимание!» (а не позор). Чешское asn — «восхитительный», нами воспринимается как «ужасный».

Сербское слово «вредность» переводится как «ценность», а сербское слово «понос» — переводится «гордость».

Довольно-таки часто различные лингвистические сайты и журналы проводят специальные опросы на тему «Десятка наиболее красивых языков планеты».

Вот результаты подобного опроса пользователей одного из языковых зарубежных сайтов.

1) Какую конкретную цифру в старину означали слова «цифра», «цифры»?

Слова «цифра», «цифры» восходят к арабскому слову «цифр», что значит «пустышка, ноль». В большинстве языков европейского континента, как и в русском языке, это слово с течением времени стало обозначать абсолютно любой и каждый численный символ. Однако лишь в современном английском одним из распространённых значений слова «цифра» (cipher) до сегодняшнего дня является «фикция, нуль».

 

 

Мы благодарны за то, что Вы выбрали наше агентство.

Более 200 компаний доверяют нашему качеству.